古人的情趣
离不开他们的生活方式
在六悦博物馆的木雕中亦可寻得
返璞归真,修身养性的悠远意趣
Ancient Chinese knew how to enjoy their life and maintain good health, which can be observed in the wood carving galleries of Six Arts Museum.
下棋,是古代文人志士的雅趣
不管是王侯将相,还是山林隐士
热爱对弈之人,数不胜数
眼看对弈的木雕画面
似乎能够听到棋子落盘的声音
Ancient Chinese literati and nobles always had an affection for chess.
While looking at the wood carving of two people playing chess, it’s almost as if we can hear the sound of the pieces being moved on the chess board.
雅士出关,或骑马或步行
童子携书箱、琴囊相随
不紧不慢,悠然自得
尽弃红尘万丈于身后
A scholar leaves on a tour of nature on horseback, followed by a boy attendant carrying a book satchel and an instrument case.
山泉潺潺,叶动鸟鸣
闲来好友相聚,把酒言欢
一同观画、写诗,尽得其乐
Streams flowed through the mountains and birds chirped in trees.
The scholar enjoyed the gatherings with his friends as they indulged in drinking, appreciated paintings and composed poetry together.
童子拾起山间数枝梅,香气扑鼻
文人雅士赏爱风景,苦心作诗
寄情于山水之间
The boy attendant picked up a few plum tree branches with fragrant blossoms.
Fascinated by the natural scenery, the scholar devoted himself to poetry.
农夫背锄从田头归来
偶遇山间祥禽瑞兽,上前亲近
人与自然,仅是如此和谐
A farmer returned from the field after a long day of work and encountered many auspicious animals and approached them without fear.
Man and Nature existed in harmony.
雕刻于建筑家具之上悠远意趣
描绘着古人在乡间林下怡然自得的情景
弘扬着与世无争、清静无为的道家思想
让观者从一幅幅木雕中感受古雅之风
As an indispensable component of traditional Chinese architecture and furniture, carvings depict the scenes in the countryside or forest that which represents the Taoist ideology of remaining aloof from the world.
We invite our museum visitors to see this elegant artistic expression of the ancient Chinese.