Return to site

转载 | 以“年登四豆”等匾说“豆”为年龄代称

The Association Between Beans and Age

· 传统艺术,Ancient Arts

本次转载的文章为

六悦博物馆匾额文史探源:以“年登四豆”等匾说“豆”为年龄代称

 

,与年龄扯上关系源于古代的乡饮酒礼。乡饮酒礼,简称乡饮酒、乡饮,这是一种爱老敬老的礼仪。有资格参加乡饮酒的,一般年龄在60岁以上,偶尔有特殊人员,比如名闻乡里的孝子等类,可以放宽,但不得小于50岁。60以上安坐,50岁以上只能站着侍候。60岁三豆;70岁四豆,80岁五豆,90岁六豆。因此,后来径以豆的数量称代年龄

 

综上解释,六悦博物馆内的“年登四豆”匾额,意为受匾人白老先生已经高寿七十,与匾额下款“七秩寿立”也相符,此匾是一位候选知县为庆贺白老先生七十大寿而题赠。

 

在此感谢李海珉老师的研究编写,章治平老师的照片拍摄以及徐薇老师的推文编辑。很抱歉以下文字仅展示中文。

 

The article reposted below is one in a series of articles which explains the historical literary meaning of ancient engraved wooden plaques in the Six Arts Museum.

 

There is a plaque in the museum with an inscription which can loosely be translated as, “Year of Ascending Four Beans.” Beans were a symbol of age in ancient times.

 

The association between "豆" (meaning beans) and age originates from an ancient rural drinking ceremony. The ceremony, also known as "乡饮酒礼" or "乡饮酒,” (countryside drinking ceremony), is a ritual to respect and honor the elderly. Those who are qualified to participate in the ceremony are generally over 60 years old, with occasional exceptions for special individuals such as famous filial sons in the village, but the age should not be less than 50 years old. Those over 60 sit, while those over 50 stand and serve. Three beans for 60 years old, four beans for 70 years old, five beans for 80 years old, and six beans for 90 years old. As a consequence, later generations used the number of beans to refer to people’s age.

 

Based on the above explanation, the inscription on the plaque "年登四豆" (meaning "Year of Ascending Four Beans") at the Six Arts Museum signifies that the recipient of the plaque, Mr. Bai, has reached the age of 70, which is consistent with the inscription "七秩寿立" (meaning "Celebrating the Seventieth Birthday") on the bottom part of the plaque. The plaque was presented by a candidate for magistrate to celebrate Mr. Bai's seventieth birthday.

 

We would like to express our gratitude to Professor Li Haimin for his research and compilation, Mr. Zhang Zhiping for his photo shooting, and Ms. Xu Wei for her post editing. We apologize that the following post is written only in Chinese.

六悦博物馆匾额文史探源:

以“年登四豆”等匾说“豆”为年龄代称

六悦博物馆有一方匾额,匾文“年登四豆”,乍一看去,简直不行所云。翻阅《礼记》《诗经》等书,仔细思考,茅塞顿开。请看:

broken image

(年登四豆)

上款:礼部试进士

例授文林郞候选县正堂纪录二次

年家姻弟口 为

榜书:年登四豆

下款:大耆德口口口尊姻白老先生七秩寿立

上面的横匾,是一位候选知县为庆贺白老先生七十大寿而题赠。题赠者是礼部试进士,按例授予文林郞,正七品散官。受匾人白老先生,尊称“大耆德”,大是敬称;耆德,年高德劭、素孚众望的长者。较难理解的是“年登四豆”,年龄与四豆有什么关系,豆是什么东西?

broken image

(青铜豆)

豆,是古代一种器皿,造型类似高足盘,上部呈圆盘状,盘下有柄,柄下有圈足。豆,商周时多浅腹,粗柄,无耳,无盖;春秋战国形制增多,有浅盘、深盘,长柄、短柄,附耳、环耳等各种形状,盛放食物后往往加盖。先秦时期豆用来盛黍稷、肉酱、肉羹,也存放调味品。豆有陶制的,更有青铜的,分类较多。用于饮食,也用于祭祀。

broken image

(陶豆)

《周礼•掌客》:“凡诸侯之礼,上公豆四十,侯伯豆三十有二,子男二十有四。”这里的豆,用于招待贵宾,豆的差等,与贵宾身份密切相关。《礼记••礼器》明确“豆”属于礼器,豆在宴客时的数量略有减少:“天子之豆二十有六,诸公十有六,诸侯十有二,上大夫八,下大夫六。”《诗经》中有大量描绘贵族宴饮的诗篇,大多诗句中有豆。如《小雅宾之初筵》:“宾之初筵,左右秩秩,笾豆有楚。”笾是竹器,用来盛放干果,秩、楚,形容众多食物陈列有序。《小雅•楚茨》:“以豆孔庶”,《大雅•既醉》:“笾豆静嘉”。可见古人宴客器皿众多,菜肴丰美。豆在席面十分重要,当然宴宾不只有豆,还有鼎、壶、笾等器具,加以组合,可见待客礼数的繁复,隆重!

broken image

(青铜双豆)

上面的豆与身份相关,身价越贵,豆就越多。后来,豆演变成与年龄相关,源于乡饮酒礼,简称乡饮酒、乡饮,这是一种爱老敬老的礼仪。(参见拙文《六悦博物馆匾额文史探源:以“大宾”“华国耆英”匾说乡饮宾》,这里不再展开)

《礼记第四十五章•乡饮酒义》:“乡饮酒之礼:六十者坐,五十者立侍,以听政役,所以明尊长也。六十者三豆,七十者四豆,八十者五豆,九十者六豆,所以明养老也。民知尊长养老,而后乃能入孝弟;民入孝弟,出尊长养老,而后成教;成教而后国可安也。”

乡饮酒的礼仪,从对老人的敬爱奉养做起,让民众在家庭、家族中孝顺父母,善事兄长,在社会上,尊奉老人,长期坚持,养成习惯,教化也就成功了。教化成功,国家也能得到安定。总的来说,乡饮酒的礼仪,是为了教化平民百姓,使得国家长治久安。对此,孔子曰:“吾观于乡,而知王道之易易也”,孔子说:吾观赏乡饮酒的礼仪,知道王者的教化其实是很容易推行的。

乡饮酒礼,有资格参加的,一般年龄在60岁以上,偶尔有特殊人员,比如名闻乡里的孝子等类,可以放宽,但不得小于50岁。60以上安坐,50岁以上只能站着侍候。60岁三豆;70岁四豆,80岁五豆,90岁六豆。因此,后来径以豆的数量称代年龄。

上面横匾的“年登四豆”,正好同落款的“尊姻白老先生七秩寿”相合。同样,下面的“宾筵四豆”,也是庆贺金堂老叔祖年届七十。两方横匾中的四豆,同乡饮酒礼无关,只是祝贺白老先生和金堂老叔祖,同属“人生七十古来稀”之年。

broken image

(宾筵四豆)

上款:恭祝

大国宾 金堂老叔祖大人七袠大庆

榜书:宾筵四豆

下款:敕授修职郎署福建德化县事 邵武府参军

口口口口口 拜题

咸丰元年岁次辛亥仲春月上浣穀旦

上面横匾几个词语略略作点解释。大国宾:古代指称一国老臣为国宾,前加“大”字,更是敬称。《周礼•春宫》有载:“筵国宾于牗前”,这是指来朝的诸侯。七袠(zhì):七秩,七十岁。

再看“萱堂五豆”和“齐眉三豆”两方横匾,都由重庆刘光瑞少林堂翰匾园提供。“萱堂五豆”是说家有八十高寿老母,俗话说得好“家有一老,如有一宝”,高寿老人一般都为儿孙作有奉献,都能给后辈传授处世为人的经验,同时因为有老人在,子孙就能经常团聚一起,亲情长存。

broken image

(萱堂五豆)

再来说说“齐眉三豆”横匾:

broken image

(齐眉三豆)

上款:特授四川直隶中州儒学正堂加三级纪录五次张|王为

榜书:齐眉三豆

下款:左口乡耆口口口六旬仝立

大清道光拾年岁在庚寅桂花月下浣吉旦

匾上的“齐眉”是举案齐眉的节缩。典出南朝•宋•范晔《后汉书•梁鸿传》。东汉梁鸿,字伯鸾,扶风平陵人,幼年丧父,家道贫寒。聪慧好学,选入太学读书,勤奋刻苦,博览群书,融会贯通。好些人家有意把女儿嫁他,梁独独相中同县孟氏女孟光。孟光“状肥丑而黑,能举石臼”,年已三十,父母问她何时出嫁,孟光说嫁人就要嫁梁伯鸾这样的贤者。成婚后,孟光布衣麻屦,操持家务。梁鸿看到汉宫的巍峨,百姓的困苦,作有《五噫歌》。汉章帝读了,下令捉拿梁鸿。梁鸿偕妻避居齐鲁,辗转来到吴地,为一户富庶人舂米。每天回来,孟光总是双手捧着装着饭菜的食案,高举至眉毛齐平,梁鸿双手相接。寒往暑来,天天如此。梁孟夫妻相敬相爱,传为佳话。从此,举案齐眉成为夫妻相敬的重要典故。

齐眉,那位乡耆和妻子相敬如宾;三豆,不消说得,60岁。顺便说一说60岁又称“花甲”,这个花由华演变而来,繁体字“華”,内中包含六个“十”字;甲,与中国古代天干地支纪年法相关,一甲子六十年,因此古人以“華甲”称代60岁。

黎里守望庐主

李海珉老师简介

 

李海珉,字龙石,笔名李展、南雁、守望庐主,1947年生于吴江黎里。

 

当了20多年中学教师,1994年调入柳亚子纪念馆,后任馆长兼黎里文保所长,被评为副研究员,中国南社研究中心聘为研究员。

 

主攻江南古镇、南社文化和书画文物研究,也撰写散文随笔。

 

2007年9月退休,2011年黎里古镇保护开发管理委员会聘为顾问,兼柳亚子纪念馆、黎里旅游公司顾问。

 

出版《柳亚子》、《古镇黎里》、《奇珍揽胜》、《吴江南社》、《白蕉手迹鉴赏》、《南社书坛点将录》等专著、编著20多本,约600万字。

 

Lee Haimin Profile

 

Lee Haimin. Pen name: Lee Zhan, Southern Goose, the Hovel Watcher. Mr. Lee was born in Lili Ancient Town in 1947.

 

Mr Lee was a teacher for more than 20 years, and he began work in Liu Yazi Memorial Museum in 1994. A few years later, he became the curator and the director of the Institute of Cultural Relics Protection in Lili Ancient Town, and was appointed as an associate researcher. He is also employed as a researcher by the Nanshe Research Center.

 

Mr. Lee specializes in ancient towns South of the Changjiang River, the culture of Nanshe, painting and calligraphy, and he is also a prose writer.

 

He retired in September 2007. In 2011, he was hired by the Lili Ancient Town Protection and Development Management Committee as a consultant, and he is also a consultant for Liu Yazi Memorial Museum and Lili Tourism Company.

 

Mr. Lee has published more than 20 books with about 6 million words, such as Liu Yazi, Ancient Town Lili, Treasure Are in Sight, Nan She of Wujiang, Appreciation of White Banana Script, and Nanshe Member Review.